
1з1

Розміщено:
Оновлено:
Оголошення
№ 26823472
№ 26823472
Переглядів оголошення: 1971
Переглядів
сьогодні:1
сьогодні:1
Книги/ журнали у Сумах
Поэзия социалистических стран Европы. 1976антология
Составитель: Б. Щуплецов
М.: Художественная литература, 1976 г.
Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX века
Тип обложки: твёрдая + суперобложка
Формат: 60x84/16 (145x200 мм)
Том 171. Стихотворения и поэмы восточноевропейских авторов ХХ века.
Иллюстрация на суперобложке Ю. Коннова.
Содержание:
Борис Слуцкий. Поэзия братских народов (вступительная статья), стр. 5-16
ИЗ АЛБАНСКОЙ ПОЭЗИИ
Андон Зако Чаюпи
Отец Томори (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 23-25
Албанец (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 25-26
Июль (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 26-28
Родина (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 28
«Кто от милой и друзей...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 28-29
«Когда мы дичками незрелыми были...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 29
«Красота твоя! Солнца светлее чело...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 30
Ндре Мьеда
Плач соловья. IV (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 31-32
Мустафа-паша в Бабуне (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 32-34
Мидьени
Неспетые песни (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 35
Городская баллада (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 35-36
Безнадежная музыка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 36-37
Мотивы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 37-38
Бессонная ночь (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 38-39
Неразгаданная песня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 39
Вступление к вступлениям (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 39-40
Шефтет Мусарай
История «Балы Комбетар». Фрагменты из поэмы
«Разбилась шаланда...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 41-44
«Здесь кровь пролита...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 45-47
Кемаль Стафа
Погибшему брату (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 48-49
Песнь колокольни (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 49-50
ИЗ БОЛГАРСКОЙ ПОЭЗИИ
Христо Смирненский
Красные эскадроны (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 53-54
Москва (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 54-55
Да будет день! (стихотворение, перевод С. Городецкого), стр. 55
Людмил Стоянов
Гуслярская (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 56-57
Русскому народу (стихотворение, перевод Н. Асеева), стр. 57-58
Великий день (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 58-59
Элисавета Багряна
Зов (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 60
Правнучка (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 60-61
Забытье (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 61
Безумие (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 62
Моя песня (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 62-63
Тревожная весна (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 63-64
Мост (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 64-65
Поэзия (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 65-66
Николай Хрелков
Баллада о трех сестрах (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 67-68
Ламар
Гайдуки (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 69-70
Дятел (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 70
Старая водяная мельница (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 71
Окно (стихотворение, перевод Т. Макаровой), стр. 71
Гора (стихотворение, перевод Л. Дымовой), стр. 71-72
Никола Фурнаджиев
Всадники (стихотворение, перевод О. Шестинского), стр. 73
Дождь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 73-74
Поток (стихотворение, перевод В. Соколова), стр. 74
Октябрь (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 75
МАКЕДОНИЯ
Кочо Рацин
Дни (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 764-765
Коль имел бы мастерскую в Струге (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 765-766
Ленка (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 766-767
Славко Яневский
Свадебная песня (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 768-769
Баллада о прадедовском ружье (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 769-770
Песня солдата, лежащего на два метра под землей (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 770-771
Блаже Конеский
Илинденские мелодии (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 772-774
Стихи о маслинах (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 774
Молитва (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 774-775
Вышивальщица (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 775-776
Ребенок, уснувший на берегу озера (стихотворение, перевод Ю. Певитанского), стр. 776
Присказка (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 776-777
Показати більше
Коментарі до оголошення
що б мати можливість залишати коментарі,
Увійти
або
Реєстрація.
Поэзия социалистических стран Европы. 1976
320грн
Останні зміни ціни(грн)
Ціна не змінювалася за останні 30 діб
Стан товару
Легке б/в - допускаються дрібні подряпини і незначні видимі дефекти, які не псують зовнішній вигляд товару. У цілому, товар виглядає як новий.
Відгуки про магазин
0 відгуків
Всі відгуки про магазин
Інші оголошення автора
6 оголошень
Користувач Игорь Владимирович розмістив оголошення у категорії Хобі та відпочинок, Книги/ журнали у місті Суми, Сумська область. Він написав "Поэзия социалистических стран Европы. 1976", користувач оголосив вартість у 320 грн з можливістю торгу. Оголошення було розміщено 5 квітня 2023 р.
Ви також можете розмістити своє безкоштовне оголошення на нашій дошці безкоштовних оголошень Оголоша. Розміщуючи оголошення, ви можете вказувати вартість Вашого товару або послуги, вибирати стан товару, що продається, як нове або б/у, а також вказувати різні параметри в багатьох рубриках і категоріях сайту Оголоша.
Ви також можете розмістити своє безкоштовне оголошення на нашій дошці безкоштовних оголошень Оголоша. Розміщуючи оголошення, ви можете вказувати вартість Вашого товару або послуги, вибирати стан товару, що продається, як нове або б/у, а також вказувати різні параметри в багатьох рубриках і категоріях сайту Оголоша.